南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁

夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 夏洛的网作者是谁 夏洛的网主人公是谁

评论

5+2=